Wyślij dokumenty do wyceny
Biuro tłumaczeń ATT

Tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenia przysięgłe online

Dla współczesnego biznesu i sektora publicznego tłumaczenia przysięgłe muszą spełniać rygorystyczne wymogi formalne, prawne i branżowe. Oficjalny obieg dokumentów wymaga przecież zachowania najwyższej precyzji. Specjalizujemy się zatem w świadczeniu usług tłumaczeń przysięgłych online. Nasza oferta jest skierowana do firm i instytucji, dla których kluczowe są poufność, terminowość i niezawodność.

27 lat doświadczenia w tłumaczeniach przysięgłych

Oficjalne uwierzytelnienie dokumentu gwarantuje jego ważność w postępowaniach urzędowych, sądowych czy finansowych. Każdy proces tłumaczeniowy nadzorują więc nasi wykwalifikowani specjaliści.

Gwarantujemy:

🟧 Poufność:

Zdajemy sobie sprawę z wrażliwego charakteru dokumentów firmowych. Gwarantujemy pełną poufność na każdym etapie realizacji zlecenia.

🟧 Terminowość:

Rozumiemy, że w biznesie czas to pieniądz. Zapewniamy szybką wycenę i terminową realizację zleceń, nawet tych najbardziej pilnych.

🟧 Kompleksowość:

Współpracujemy z tłumaczami przysięgłymi posiadającymi specjalistyczną wiedzę w dziedzinach: prawa, finansów, techniki oraz medycyny.

Oferta

Realizujemy tłumaczenia przysięgłe kluczowej dokumentacji, która jest niezbędna do prowadzenia działalności gospodarczej, uczestnictwa w przetargach czy realizacji transakcji międzynarodowych.

Do najczęściej tłumaczonych dokumentów należą:

  • Umowy, pełnomocnictwa, akty notarialne
  • Dokumenty rejestrowe (wypisy z KRS)
  • Sprawozdania finansowe i raporty audytorskie
  • Specyfikacje techniczne, certyfikaty i atesty
  • Korespondencja sądowa i prawna

Tłumaczenia przysięgłe – wybierz wygodną formę

Oferujemy dwie oficjalne formy tłumaczeń przysięgłych, dostosowane do wymogów urzędowych i preferencji Klienta.

🟧 Tłumaczenie przysięgłe online z podpisem elektronicznym:

Zapewniamy to nowoczesne i bezpieczne rozwiązanie – tłumaczenie przysięgłe online – które znacznie przyspiesza obieg dokumentów. Dokument opatrzony kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego ma taką samą moc prawną jak jego papierowy odpowiednik i jest powszechnie akceptowany przez polskie instytucje.

🟧 Tradycyjna wersja papierowa:

Dokumenty opatrzone pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego, dostarczane w tradycyjnej formie, gotowe do przedłożenia w każdej instytucji.

Szybka wycena tłumaczeń przysięgłych

Aby uzyskać bezpłatną wycenę, prosimy o przesłanie skanu dokumentów. Gwarantujemy szybką i precyzyjną odpowiedź. Skontaktuj się z nami już dziś, aby nawiązać współpracę!

 

FAQ – najczęściej zadawane pytania

Co to znaczy być tłumaczem przysięgłym i jakie uprawnienia z tego wynikają?

Tłumacz przysięgły to osoba zaufania publicznego, która posiada uprawnienia do wykonywania tłumaczeń urzędowych oraz uwierzytelniania dokumentów. Status ten jest nadawany przez Ministra Sprawiedliwości po zdaniu państwowego egzaminu.

Z tym statusem wiążą się szczególne uprawnienia:

  1. Tłumacz samodzielne wykonuje tłumaczenia pisemne i ustne w postępowaniach sądowych, urzędowych i administracyjnych.
  2. Może sporządzać poświadczone odpisy tłumaczeń.
  3. Upoważniony jest do uwierzytelniania tłumaczeń sporządzonych przez inne osoby, co nadaje im moc prawną.
  4. Prowadzi też repertorium, czyli oficjalną księgę, w której odnotowuje każde wykonane tłumaczenie.

W praktyce oznacza to, że tłumacz przysięgły jest jedyną osobą uprawnioną do sporządzania przekładów, które są wiążące prawnie i akceptowane przez polskie organy administracji.

Ile znaków liczy strona w tłumaczeniu przysięgłym?

W Polsce, w przypadku tłumaczeń przysięgłych, za jednostkę rozliczeniową przyjmujemy jedną stronę przeliczeniową objętości tekstu, a nie arkusz A4. Zatem jedna strona przeliczeniowa liczy 1125 znaków ze spacjami w przypadku przysięgłego tłumaczenia pisemnego. Dlatego w Biurze Tłumaczeń ATT stworzyliśmy transparentny system rozliczeniowy. Dzięki temu gwarantowany koszt usługi podajemy zawsze w wycenie, którą otrzymasz przed rozpoczęciem pracy.

Czy tłumaczenie przysięgłe z podpisem elektronicznym jest wszędzie akceptowane?

Tak, polskie urzędy i instytucje powszechnie akceptują tłumaczenia przysięgłe z kwalifikowanym podpisem elektronicznym . Warto jednak zawsze upewnić się w konkretnym urzędzie, czy nie preferuje tradycyjnej formy papierowej ze względu na wewnętrzne procedury.

Jakie są korzyści z zamówienia tłumaczenia przysięgłego w wersji elektronicznej w porównaniu do wersji papierowej?

Główne korzyści to oszczędność czasu i pieniędzy. Eliminujesz koszty i czas wysyłki kurierskiej, a dokument otrzymujesz praktycznie od razu. Wersję elektroniczną możesz również wykorzystać wielokrotnie i łatwo archiwizować w systemach firmowych. Jest to idealne rozwiązanie dla przedsiębiorstw, które zarządzają dużą ilością dokumentacji.

Jeśli masz pytania dotyczące tłumaczeń przysięgłych, skontaktuj się z nami! 📞 Zadzwoń lub ✉️ napisz!

Czy mogę zlecić tłumaczenie tylko części dokumentu?

Zgodnie z polskim prawem, tłumacz przysięgły jest zobowiązany do tłumaczenia pełnych dokumentów. Nie ma więc możliwości uwierzytelnienia fragmentów. Zapewniamy w ten sposób spójność i wiarygodność przekładu oraz zgodność z wymogami prawa. Jednakże, jeśli potrzebujesz jedynie części dokumentu do celów informacyjnych (nieurzędowych), możemy wykonać tłumaczenie zwykłe tej części. Skontaktuj się z nami, aby omówić Twoje potrzeby.

Czy zachowujecie poufność tłumaczonej dokumentacji firmowej?

Poufność traktujemy jako priorytet i wymóg prawny. Dlatego nasi tłumacze przysięgli są zobowiązani do zachowania tajemnicy zawodowej, co jest gwarancją bezpieczeństwa Twoich danych.

Jak szybko mogę otrzymać tłumaczenie przysięgłe obszernego dokumentu, np. umowy lub sprawozdania?

Aby zapewnić Ci najwyższą wygodę, oferujemy elastyczne terminy realizacji. Po prostu prześlij nam swoje dokumenty, a my przygotujemy bezpłatną wycenę wraz z precyzyjnym terminem, który dopasujemy do Twoich potrzeb.

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe?

Cena tłumaczenia przysięgłego nie jest stała i zależy od kilku czynników, takich jak język, objętość tekstu, stopień jego specjalizacji oraz termin realizacji. W związku z tym, orientacyjny koszt jest podawany za stronę rozliczeniową, która w Polsce liczy 1125 znaków ze spacjami. Na przykład, cena za tłumaczenie z języka angielskiego na polski lub z polskiego na angielski może zaczynać się od około 39,60 zł brutto za stronę w trybie zwykłym. Ostateczną i bezpłatną wycenę otrzymasz po przesłaniu dokumentu do Biura Tłumaczeń ATT.

Jeśli masz pytania dotyczące tłumaczeń przysięgłych, skontaktuj się z nami! 📞 Zadzwoń lub ✉️ napisz!

Dlaczego warto wybrać Biuro Tłumaczeń ATT zamiast konkurencji

Wyróżnia nas:

Tłumaczenia techniczne z uwierzytelnieniem przez tłumacza przysięgłego

Rozumiemy, że Klienci, oczekują także tłumaczeń technicznych z uwierzytelnieniem tłumacza przysięgłego. W takiej sytuacji proponujemy rozwiązanie polegające na łączonej pracy tłumacza technicznego z tłumaczem przysięgłym. W efekcie Klient otrzymuje tłumaczenia przysięgłe techniczne, które łączą specjalistyczną wiedzę techniczną z wymogami formalnymi.

Twój indywidualny opiekun

Na każdym etapie realizacji zamówienia na tłumaczenie przysięgłe Klientowi towarzyszy indywidualny opiekun z Biura Tłumaczeń ATT, który na bieżąco kontroluje przebieg zamówienia, odpowiada na dodatkowe pytania czy sugestie Klienta, a przede wszystkim nadzoruje terminową realizację projektu.

Przejrzysta oferta tłumaczeń przysięgłych

Stawiamy na pełną transparentność i jasność naszych ofert, co jest fundamentem zaufania w relacjach biznesowych. Rozumiemy, jak ważne jest dla firm precyzyjne planowanie budżetu, dlatego w przeciwieństwie do standardowych praktyk rynkowych, nie opieramy naszych wycen wyłącznie na szacunkach.

Cena gwarantowana tłumaczenia przysięgłego

Oferujemy przejrzysty system rozliczeniowy, w którym koszt jest zawsze podawany za stronę rozliczeniową tłumaczenia przysięgłego (1125 znaków ze spacjami; w odróżnienia od strony przeliczeniowej tłumaczenia zwykłego liczącej 1500 uderzeń), a nie za ogólną objętość dokumentu. Po przesłaniu nam dokumentacji do analizy, otrzymasz darmową i niezobowiązującą wycenę, która jest ostateczna i nie zawiera żadnych ukrytych opłat.

Ekspresowe terminy realizacji tłumaczeń przysięgłych

W przypadku tłumaczeń przysięgłych wiemy jak ważny bywa czas, szczególnie w przypadku konieczności dostarczenia dokumentacji do urzędów czy na przetarg. Dlatego dostosowujemy tryby realizacji zamówień do Twoich indywidualnych potrzeb. Jesteśmy gotowi sprostać nawet największym czasowym wymaganiom.

Więcej o tłumaczeniach przysięgłych w zakładce Publikacje

Zachęcamy do wejścia na naszą stronę Publikacje. Naszą wiedzą w zakresie tłumaczeń przysięgłych podzieliliśmy się w artykułach: