Jeśli chcesz zamówić tłumaczenie przysięgłe z ukraińskiego na polski w Warszawie, przeczytaj ten tekst. Dowiesz się jakiego rodzaju tłumaczenia potrzebujesz, jaka jest procedura zamawiania, jak dowiedzieć się o cenę i termin tłumaczenia.
Ukrainki i Ukraińcy, którzy przyjechali do Polski, mają potrzebę przetłumaczenia dokumentów ukraińskich na język polski. W odróżnieniu od Ukrainy i innych krajów byłego ZSRR, w Polsce istnieje zawód tłumacza przysięgłego. Zamiast uwierzytelniania tłumaczenia u notariusza, w Polsce należy zwrócić się do tłumacza przysięgłego. Jest to zawód certyfikowany, czyli są wydawane przez państwo polskiego zezwolenia na uprawianie zawodu tłumacza przysięgłego. W skrócie i w uproszczeniu można powiedzieć, że polski tłumacz przysięgły wystawia takie zaświadczenia dotyczące tłumaczeń, jak notariusz w Ukrainie. Różnice są jednak dwie:
1) tłumacz przysięgły tłumaczy w Polsce tylko z polskiego lub na polski (tak więc tłumacz przysięgły języka ukraińskiego w Polsce nie zrobi na przykład tłumaczenia z ukraińskiego na angielski)
2) tłumacz przysięgły zwykle sam dokonuje przekładu (rzadko uwiarygadnia cudze tłumaczenie i robi to raczej niechętnie).
Polskie tłumaczenie przysięgłe = ukraińskie tłumaczenie podpisane przez notariusza
Jak zamówić tłumaczenia przysięgłe z ukraińskiego na polski w Warszawie
Konieczne jest przesłanie mailem zeskanowanych dokumentów (najchętniej w formacie .pdf). Możesz to zrobić za pomocą naszego formularza dostępnego na stronie Wycena tłumaczenia lub po prostu na adres naszej poczty elektronicznej: att@att.pl. Otrzymasz zwrotny mail z wyceną tłumaczenia. Jeśli zaakceptujesz naszą propozycję z ceną i terminem realizacji, otrzymasz od nas linkiem do płatności za tłumaczenie przysięgłe.
Masz do wyboru dwie formy. Możesz więc zdecydować, czy odbierzesz tłumaczenie przysięgłe w formie papierowej, czy w formie z podpisem elektronicznym. Musisz zdecydować i poinformować nas o tym przed złożeniem zamówienia. Jeśli nie wiesz na jaką formę się zdecydować, zadzwoń do nas i zadaj to pytanie. Wyjaśnimy to w języku polskim, albo po rosyjsku, albo po ukraińsku.